The conversion from a marketing/advertising message from one language/culture into another.
Perhaps you are thinking of taking your product or service abroad, and would like to know what the possibilities are, and how well your brand would translate in a different market or language?
The translation of your marketing plan and or product/service might seem the obvious choice, but when translating a marketing plan from one language to another, the translator normally needs to stick to the linguistic translation of the text.
Have you ever thought that the pronunciation of your product name might mean something completely different in another language, something that doesn’t go with the product image you had in mind at all?
We can help you with this.
Transcreation, involves the adaptation of sometimes already translated text to another country, culture. Although you may have your French text ready to be published abroad, it may not yet be suitable for that particular French speaking country. Transcreation, goes one step further than translation, it aims to translate certain emotions that go with a product that may have a lasting image of this.
If you are interested in more information, do not hesitate to get in contact.